Павел, здравствуйте! У нас есть опыт оплаты счетов легальным образом. Договор мы подписавали стандартный англоязычный, потом переводили на украинский и заверяли у нотариуса. Мне тоже говорили в бухгалтерии, что форма не соответствует нашему валютному законодательству, но тем не менее они смогли проплатить по нему. Единственно, что мы меняли в стандартной процедуре RIPE - подписали двуязычное дополнение к логовору с реквизитами обеих сторон. Ну и стандартные документы счет-акт, которые высылает RIPE NCC. Этим пока моя бухгалтерия удовлетворена. Чего и вам желаю :) -- Tanya Forsyuk Golden Telecom
-----Original Message----- From: regional-ukraine-admin@ripe.net [mailto:regional-ukraine-admin@ripe.net] On Behalf Of Pavel Pisarenko Sent: 20 квітня 2007 р. 17:46 To: Regional-ukraine@ripe.net Subject: [regional-ukraine] Status of RIPE documents adapted for Ukraine??
Hello All,
I'm subscribed to this list just a week ago and received nothing :( Is it mean that you already finished discussion about draft documents or you haven't any questions on this topic? Did you have any contracts, billing documents, act of acceptance, etc adapted for Ukraine? If it's draft - let's discuss it. I don't have any. Because of that we begin consultation with our tax with Russian document's (Moscow 2004) and got few remarks some of them (minor) I think because of translation and law-terms but main - in Terms and Conditions (ripe-321) they didn't find force majeur paragraph and there are a lot of questions was about acts and billing documents... If anyone from this list have experience dealing with our tax or RIPE already has consultation with them, it would be quite good to hear about it.
-- WBR, Pavel Pisarenko nic-hdl: PPA11-RIPE